Idées et actualités Numéro 4: Printemps 2002
Concis et précis : une critique de
A Plain Language Handbook for Legal Writers
Revu par John Blois, un écrivain et
instructeur en langue courante de Vancouver
SACHEZ PAR LES PRÉSENTES QUE si vous écrivez
comme ceci, vous ne communiquez pas clairement. Une telle entrée en matière
est incohérente, sexiste, difficile à lire (à cause des majuscules)
et inutile, et ce nest pas tout.
Le manuel de Christine Mowat sur la rédaction juridique en langue courante
porte sur le défi que pose la communication juridique concise et précise.
Il sagit là dun objectif admirable mais qui nest pas
simple. Mme Mowat pose le problème en examinant les publications, lhistorique
et les fondements de la rédaction en langue courante. Elle en décrit
les dimensions internationales et les aspects éthiques en prouvant de manière
convaincante que la langue courante rend le droit plus accessible et plus facile
à comprendre pour les personnes quil vise. Mme Mowat explique aussi
que la mondialisation de langlais crée un besoin pressant de documents
juridiques en langue courante. En fin de compte, la rédaction en langue
courante peut accroître le respect du système judiciaire et son acceptation.
Ce manuel complet et pratique énonce les trois piliers de la communication
que sont les destinataires, lobjectif et le message, lauteure y montre
ensuite comment les bons rédacteurs adaptent leur message aux destinataires
et à lobjectif visés. Elle propose aussi une liste de contrôle
pour les rédacteurs selon certains mots clés :
Concision
Langue sobre et vivante
Voix active
Courant et raisonnable
Imagé, concret et adapté
Bien structuré
Importance du destinataire
Mme Mowat choisit sept domaines dans lesquels la langue courante peut améliorer le fonctionnement du droit :
- Les testaments
- Les règlements municipaux
- Les lois
- Les conventions collectives
- Le droit familial
- les formules de décharge
- Les formulaires publics
Le manuel expose certaines idées fausses sur
la langue courante, comme lidée voulant que la langue courante soit
simpliste et que le jargon juridique obscur soit un instrument précis,
éprouvé par le temps et imposé par la loi. Il examine aussi
lavenir de la langue courante en concluant quil faut la promouvoir
et lenseigner encore plus activement dans les facultés de droit si
lon veut corriger les problèmes actuels.
La deuxième partie du manuel comporte 13 annexes qui montrent des échantillons
avant et après et expose une panoplie dexercices et dhabiletés
pour la rédaction juridique. Certaines des suggestions peuvent sembler
radicales, mais seulement lorsquon les compare à la manière
décrire actuelle des juristes, cest-à-dire une rédaction
qui nest tout simplement pas efficace. Les clients ne comprennent pas les
explications obscures qui se trouvent dans les lois alors que ces lois les touchent
pourtant profondément. La clarté des échantillons remaniés
est frappante et peut surprendre les lecteurs qui sont habitués au jargon
juridique. Il est difficile dimaginer pour quelles raisons ce type de rédaction
juridique demeure quand on sait quil existe des solutions de rechange très
valables.
Avec sa bibliographie étendue, le manuel offre un ensemble complet pour
les avocats qui veulent améliorer leurs talents de communicateurs et mieux
servir leur clientèle. Mme Mowat est passionnée par la communication
claire et cette passion se retrouve dans tout son ouvrage.
En conclusion, louvrage présente une analyse de la résistance
à la langue courante et conclut quelle est fondée sur lignorance.
Il existe plusieurs obstacles à une acceptation plus large de la langue
courante, mais ils peuvent être surmontés. Les avocats doivent comprendre
que la rédaction en langue courante nest pas un processus simple
et mécanique. Il sagit dune activité complexe qui produit
une communication élégante et précise. Elle prend beaucoup
de temps et dénergie, mais les résultats en valent la peine.
Les sceptiques nont peut-être pas encore conclu que la résistance
à la communication claire est vaine, mais le manuel de Mme Mowat pourrait
très bien les en convaincre.
